关于烧车御史文言文翻译

思而思学网

《烧车御史》讲述谢御史敢忤权贵,嫉恶如仇,秉公执法,与当时的阿谀逢迎、明哲保身之辈恰成鲜明对比,可见其刚正不阿、大公无私、爱乡爱民的崇高风范。接下来小编搜集了烧车御史文言文翻译,仅供大家参考。

烧车御史

谢御史者,吾楚湘乡谢芗泉先生也。当乾隆末,宰相和?用事。权焰张。有宠奴常乘?车以出,人避之,莫敢诘。先生为御史,巡城遇之,怒,命卒曳下奴,笞之。奴曰:“汝敢笞我!我乘我主车,汝敢笞我!”先生益大怒,痛笞奴,遂焚烧其车。曰:“此车岂复堪宰相坐耶?”九衢中,人聚观,欢呼曰:“此真好御史矣!”和?恨之,假他事削其籍以归。先生文章名一时,喜山水,乃遍游江浙。所至,人士争奉筇屐迎。饮酒赋诗,名益高,天下之人,皆传称“烧车谢御史”。和?诛,复官部郎以卒。

注释

1、谢芗泉:名振定,字一之,芗泉是他的号,湖南湘乡人,乾隆进士,嘉庆初官御史。因杖和?妻弟解职,复官后累至通州坐粮亭。御史,清代分道行使纠察的官吏。

2、九衢:通衢大道。

3、削其籍:除去官籍中的名姓,即革职。

4、筇屐:游历山水的用具。

5、部郎:郎中。旧时政府各部尚书侍郎、丞以下的官员。

6、笞:名词作动词,用鞭杖或竹板打

7、堪:能,可以,足以

8、张:嚣张

9、诘:指责

10、名:闻名

11、益:更加

译文

谢振定,湘乡人,号芗泉。乾隆末年,宰相和?位高权重,气焰嚣张。有被和?宠幸的奴才常坐和?车子外出,人们都纷纷躲避,不敢指责。这时芗泉为御史,在巡城时遇到,大怒,命手下将和?奴拉下车,受鞭刑。和?奴喊:“你敢打我,我坐我宰相主人的车,你怎敢打我?”芗泉更加生气,加重鞭罚,怒烧和?之车,说:“这车丞相如何再坐了?”街道两边,人们聚集观看,欢呼:“这真是好御史!”和?因此而忌恨芗泉,假借别事,芗泉被削职还乡。芗泉文章闻名一时,他喜好山水,于是游遍江苏、浙江一带。凡是芗泉所到之地,当地士人都争着奉迎,与之饮酒赋诗,由此芗泉名气更高,天下人都称之为“烧车谢御史”。和?被诛,芗泉恢复官职,位至部郎(六部郎中),卒于任上。

热门推荐

最新文章